여의사 산부인과 전문의가 여러분들 곁에 함께 공감하며 케어 하겠습니다.

How to Use WPS Office’s Translation Feature

페이지 정보

profile_image
작성자 Marcia
조회 2회 작성일 26-01-13 22:29

본문


WPS Office comes with a powerful integrated translation tool that enables users to swap text between languages inside your Office files without leaving the application. This functionality is ideal for students, professionals, and multilingual teams.


To begin, open the document you want to translate in WPS Office. Then, highlight the portion of text you want to convert—any snippet from a brief note to a long section. Navigate to the Review section in the main menu. You’ll find an option labeled Translate. Tap on it to display the translation window.


A translation sidebar appears on the right, displaying the chosen content alongside a dropdown for target languages. WPS Office supports dozens of languages, including Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Arabic, and more. Once selected, the system renders the translated version. Assess the translation and either apply it or keep it for later. Click Insert to overwrite the original text. Or, copy it to paste manually in another location.


If you need to convert the whole document, choose the Translate Document function. It preserves fonts, spacing, tables, and design elements during translation. While the AI-driven engine is highly advanced, it may not fully grasp idioms, cultural context, or niche terminology. For critical documents—especially technical, legal, or business-related—always verify and refine the output.


Adjust your preferred translation languages in the settings. Access Options > Language Settings. Define which languages you typically translate from and to. This customization makes translations faster and more reliable throughout your workflow.


Simple translations function without internet access, More complex or uncommon translations need cloud access. Cloud integration unlocks the full power of the AI translation model.

class=

For better results, break down lengthy or ambiguous text into smaller chunks. Splitting text into manageable segments improves translation quality. Remember, meaning can shift subtly based on context. Cross-checking with dictionaries or native sources improves reliability.


Whether you’re translating materials for overseas stakeholders, studying foreign-language textbooks, facilitating cross-cultural exchanges, WPS Office’s translation tools deliver a smooth, integrated experience.